《我只在乎你》鄧麗君(第1/5 頁)
《我只在乎你》是由鄧麗君演唱的一首經典國語流行歌曲,由三木剛作曲,慎芝填詞,川口真編曲。這首歌曲最初於1986年12月20日在日本以Ep形式發行,後來在1987年4月1日被收錄在同名普通話專輯《我只在乎你》中,該專輯在香港等地發行 。
這首歌的日文原版名為《時流身》,由荒木豐久作詞,三木剛作曲。日文版在1986年釋出後,獲得了巨大的成功,高居日本有線榜第1名長達半年之久,並重新整理了日本有線榜的歷史紀錄。這首歌還創下了“雙獎三連冠”的紀錄,確立了鄧麗君在日本歌壇的地位 。
《我只在乎你》的中文歌詞由臺灣著名的詞作人慎芝女士根據日語歌詞加工而成,保留了原歌曲的形態和意境。慎芝原名邱雪梅,是臺灣知名的填詞女匠,她與丈夫關華石共同締造了華語史上的第一檔電視音樂節目《群星會》 。
這首歌不僅是鄧麗君的代表作之一,也被視為她準備退出歌壇的“非常宣言”。《我只在乎你》有中、日、英三種版本,歷年來被許多歌手翻唱,其流行程度和影響力至今不減 。
1986年的一個寒冷冬日,東京街頭飄著細小的雪花,行人們裹緊大衣,匆匆趕路。在這座繁華的都市裡,一個名叫林曉的女孩,獨自漫步在街頭,她的心中充滿了迷茫和孤獨。
林曉,一個來自臺灣的留學生,獨自在異國他鄉奮鬥。她成績優異,外貌出眾,卻總是與人保持距離。因為在她的內心深處,有一個無法觸及的傷痛。
這天,林曉路過一家唱片店,店裡傳來了鄧麗君那首《我只在乎你》的旋律。這首歌如同一股暖流,溫暖了她的心靈。她不禁停下腳步,駐足聆聽。
“如果沒有遇見你,我將會是在哪裡?日子過得怎麼樣,人生是否要珍惜?”歌詞彷彿訴說著林曉心中的疑問。她想起了高中時代的那段美好時光,以及那個陪伴她度過青春歲月的男孩——陳浩。
陳浩,林曉的初戀,兩人曾在校園裡譜寫了無數美好的回憶。然而,命運弄人,陳浩因為家庭原因不得不移民海外,兩人從此失去了聯絡。這段無疾而終的感情,成了林曉心中永遠的痛。
聽著鄧麗君的歌聲,林曉不禁淚流滿面。她意識到,自己不能再沉溺於過去的回憶,是時候放下過去,重新面對生活了。
就在這時,一個熟悉的身影從街頭走來。那人是陳浩,他竟然在這個時候出現在了林曉的面前。
“曉曉,真的是你!”陳浩驚喜地喊道。
林曉瞪大了眼睛,不敢相信眼前的這一切。她以為這輩子再也見不到陳浩了,沒想到命運竟然安排他們在異國他鄉重逢。
“陳浩,你怎麼會在這裡?”林曉擦乾眼淚,強顏歡笑。
“我來日本參加一個學術交流專案,沒想到會在這裡遇見你。”陳浩激動地說。
兩人找了一家咖啡店,坐在窗邊,聊起了這些年的經歷。陳浩告訴林曉,這些年來,他一直在尋找她的訊息,卻始終無果。而林曉也坦誠地告訴陳浩,她曾因為他而痛苦不已,但現在已經學會了放下。
“曉曉,我知道我當年離開對你造成了很大的傷害,但我真的很後悔。這些年來,我一直想彌補當年的遺憾。”陳浩誠懇地說。
林曉笑了笑,說:“過去的事情就讓它過去吧,我們現在重逢,就是最好的安排。”
兩人相視而笑,彷彿回到了高中時代。他們約定,在接下來的日子裡,要一起遊覽東京,彌補那些年失去的時光。
就這樣,林曉和陳浩在東京度過了一段美好的時光。他們一起參觀了東京塔、淺草寺、上野公園等著名景點,還一起品嚐了日本的美食。在這過程中,兩人逐漸找回了曾經的感覺,心中那顆愛情的種子悄然萌芽。