會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 五條紅鯡魚 > 第28部分

第28部分(第2/5 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 永劫:決賽替補開局爆殺絕代雙驕重生之李氏仙路穿越:逆襲籃球之星我的精靈訓練家模擬器姑娘使不得啊網遊:開局霸佔富豪榜!末世網遊:開局唯一超神級天賦影視編輯器我叫佐助,從火影首富制霸諸天無敵裝備修改器鬥羅世界的巫師網遊之暗黑風雲詭霧求生:我能返回現實世界足壇稱雄:我有系統稱霸歐陸足壇極限伏天我來自懲罰世界夢幻世界天堂地獄網遊之天地人間熱刺之魂CSGO教練我想學白給

擾亂我的話,就可能需要更長時間。”

“別介意,放手去幹。即使你們顛覆了我的推測也沒關係。我總能查明的。”

半個小時又過去了。格雷厄姆瞥了一眼原作說:“只能畫成這樣了。”他扔掉調色盤,伸了個懶腰。沃特斯看了看他的作品,然後說:“你在時間上打敗我了。”接著繼續畫。他又畫了十五分鐘左右,然後宣佈自己畫好了。溫西踱過來檢查成果,格雷厄姆和沃特斯也站起來一起看。

“總體上還不錯。”格雷厄姆評價,他眼睛半閉著,後退了一步,結果踩到了溫西的腳趾。

“你的橋畫得非常好,”沃特斯讚美道,“非常坎貝爾。”

“你的河畫得比我好,也比坎貝爾好。”格雷厄姆回答,“不管怎樣,在這個案子裡,這幅畫的藝術價值並不重要。”

“並不是這樣。”溫西說,他似乎忽然間興奮起來,“我非常感謝你們兩位。來,我們去喝一杯。很多杯。我很想慶祝一下。”

“什麼?”沃特斯的臉變得非常紅,然後又忽然變白了。

“為什麼?”格雷厄姆說,“你的意思是你已經知道是誰了?是我們中的一個?”

“是的,”溫西說,“我的意思是我知道是誰了。我很早之前就應該知道了。事實上,我從來沒有如此多疑。但現在我很確定了。”

注 釋

〔1〕埃德加·愛倫·坡(Edgar Allan Poe; 1809…1849),偉大的作家,享有偵探小說鼻祖、科幻小說先驅、恐怖小說大師、短篇哥特小說巔峰、象徵主義先驅等眾多讚譽。

〔2〕引用莎士比亞名劇《麥克白》中的句子。上文中的鄧肯也是《麥克白》中的人物,即被表弟麥克白將軍殺掉的蘇格蘭國王鄧肯。“你怎麼看起來一副呆頭鵝的蠢相”,是麥克白形容他的僕人。

〔3〕素體詩,也叫無韻詩,指由不押韻的詩行組成的詩體,通常是抑揚格五音步。

〔4〕出自莎士比亞《裘力斯·凱撒》第三幕第一場。

〔5〕柯羅(Camille Corot; 1796—1875),法國畫家。在近八十年的生命中,留下達三千幅作品,是一位多產的藝術家。風景畫佔其作品的大部分。

〔6〕阿杰諾·查爾斯·斯溫伯恩(Algernon Charles Swinburne; 1837—1909),英國詩人及批評家,維多利亞時代最後一位重要的詩人,常寫樂體詩或色情詩來抨擊維多利亞時代的道德規範。然而,他的大部分詩歌都因過度押韻和千篇一律的音調和旋律而失去魅力。

〔7〕美國著名鋼筆品牌。

第二十三章

高恩的故事

“從倫敦打來找你的電話,先生。”治安官說。

“是科爾庫布里郡的麥克弗森巡官嗎?”一個溫文爾雅的聲音問道。

“是的。”麥克弗森巡官回答。

“請稍微等一下。”

等了一會兒,“接通了。”一個非常正式的聲音傳過來說:“請問是科爾庫布里郡警察局嗎?請問是麥克弗森巡官嗎?這裡是蘇格蘭場,請等一下。”

又過了一小會兒。然後:

“是麥克弗森巡官嗎?哦,早上好,巡官。我是帕克——蘇格蘭場警長。你好嗎?”

“很好,謝謝。先生,你好嗎?”

“好極了,謝謝。啊,巡官,我們找到了你要找的人。他給我們講了一個非常有趣的故事,但不是你想要的故事。那故事聽起來非常重要。你要過來看一下他嗎?還是我們把他送回去,或者我們只把他的陳述告訴你並在這裡繼續監視他?”

“很好,他說了什麼?”

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
終極強者 作者:流連往返天逆愛情不轉彎我的極品王爺韓娛霸者多多穿越記事
返回頂部