會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 重生之我為書狂 > 第397部分

第397部分(第1/5 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 一年的電競網遊:我能無限增加防禦從天刀開始的遊戲生涯全民求生:從零開始征服迷霧世界NBA:瘋,使勁瘋,瘋批人生網遊:開局獲得玄冥神掌海上求生我靠開寶箱霸榜第一禁忌降臨世間,我覺醒了血肉戰甲大姚穿越1978籃壇全是他的人網遊之劍起太初家人怕我創業,反手充值千億網遊升級經驗一萬倍但獎勵提升六倍NBA:防守滿分,我帶登哥奪冠在無限世界努力保持正常人狀態瓦:紅溫型選手,隊友越紅我越強領主:開局化身天災,戰場成禁區最終試煉遊戲夢幻西遊:開局一段鐵絲我無敵了我獨自挖礦顧總太太把你拉黑了喬若星顧景琰

不過,三國演義也不能解決問題。

三國演義只有一本,僅僅只有一本的三國演義完全影響不了國外讀者。

要影響一個國家,要影響整個歐美,需要大量的作品。

黃一凡要尋找的是一個能夠傳播長久的,能夠一直對國外實現文化輸出的一種型別作品。

如果將武俠小說翻譯到國外,不知道效果如何?

為此,黃一凡想到了武俠。

不過,雖然這麼想,黃一凡也是搖了搖頭。

自己寫的幾部武俠小說早就翻譯到了國外,但這一些武俠作品除了能影響亞洲,東亞,東南亞這幾個地方之外,歐美幾乎沒有多少讀者。這放在前世同樣也是如此,雖然金庸的武俠也有英文,法文版本,德文版本……但歐美這一塊並沒有太多人喜歡金庸的武俠。

一通各種型別的作品研究了一下,先後都被黃一凡搖頭。

“頭痛。”

皺了皺眉。

黃一凡有些無奈,堂堂華夏五千多年曆史,難道還不能夠寫出一些他們國外人士感興趣的文學作品嗎?

而就在黃一凡頭痛之時,網友“任我行”卻是給黃一凡發了一條資訊。

“大白,給你彙報一個好訊息。”

“任我行“是黃一凡的一位武俠粉絲,也是黃一凡的一位朋友。

說是黃一凡的粉絲,是因為“任我行”喜歡看黃一凡寫的武俠小說,尤其是喜歡“笑傲江湖”,所以他便將自己的網名改為了笑傲江湖裡面的“任我行”。而說“任我行”是黃一凡的一位朋友,卻是《任我行》最近一直都在免費幫黃一凡翻譯他的武俠小說。

當時“任我行”充當翻譯的原因,完全是因為興趣。他認為這麼好看的武俠小說,歐美人士也應該看到。為此,任我行建立了一個叫做wuxiaword的站,網站的名字翻譯成中文的話,那就是武俠世界,專門翻譯武俠小說。而且,他不只翻譯黃一凡寫的武俠,還翻譯梁生寫的一些武俠。

所以,現在的“任我行”也是wuxiaworld的站長,負責整個網站的翻譯工作。

“什麼好訊息,說說?”

對於“任我行”,起初黃一凡只將他當成是一個翻譯者,或者當成是自己的粉絲。不過,一段時間與“任我行”接觸之後,他發現,這個“任我行”不僅僅是一個書迷,他對於武俠小說,對於中國文學還有很深的研究。

很多時候,黃一凡都會與“任我行”一起聊聊文學。

並且,黃一凡上一次去往美國的時候還見了一次身為美籍華人的任我行。

“最近一段時間我們武俠世界的流量出現了暴漲,將近是原來我們網站流量的10倍。”

“哇,這麼厲害。”

“嘿嘿,大白,你怎麼不問問我是怎麼做到的?”

“我是想問,不過你肯定會說,我就不問了。不過,為了滿足你的虛榮心,我還是問吧。你之前不是說網站流量太少了嘛,我還勸了你幾句,這才多久,網站的流量就暴漲了10倍。難道,你花錢買流量廣告了?”

“汗,大白,我這是免費翻譯,哪裡有錢買流量廣告呀。”

“那就奇怪了。”

黃一凡也有些好奇了。

武俠小說雖然精彩,但也只是相對於本國人士來說的。對於國外讀者,特別是對於歐美讀者來說,不說沒有人看武俠,但也僅僅只有非常少非常少的一部分人喜歡。短時間內流量暴漲10倍,除了花錢買流量廣告,真看不出來還有什麼其他的招。

“哈哈,我就知道大白你也會好奇。其實呢,造成我們現在流量暴漲的原因,其實還是因為你。”

“怎麼扯上我了,我可沒有宣傳你們

目錄
看不見的朋友們攢花城·誅妖(黑籃同人)(all黑子)夢與現實桃花劫之我們相親吧[綜]貓貓當自強極品穿越:村姑也瘋狂
返回頂部